اخبار, فرهنگ و آداب و رسوم مردم بهبهان

ضرب المثل بهبهانی قسمت اول

ضرب المثل بهبهانی قسمت اول



ایِسه که مُشکی کار هَمبو نی هَمبو کِرکِرشِن

ترجمه فارسی : حالا که موش کار به انبان ندارد انبان خش خش می کند

منظور گوینده : این است که ضعیف بی جهت یقه قوی را می گیرد

اَی هَوو نِبی، میرَه اَ بَهرِ همه بی

ترجمه فارسی : اگر هوو نبود شوهر برای همه بود

منظور گوینده : منظور پیدا شدن رقیب و مزاحمت او در پیشرفت کار می باشد

باختِت بوُ میمونتم بِگِره

ترجمه فارسی : باخته باشی مهمان هم برایت بیاید

نَوَردُونگ پِله پِله

ترجمه فارسی : پلکان، پله پله

منظور گوینده : برای رسیدن به مقام باید پله پله بالا رفت

خُرمِی کِه تِت اِمسال خَه، یَه سال پیش اِسِنِی تِ جیبَم بِی

ترجمه فارسی : خرمائی که تو امسال خوردی یک سال پیش هسته اش در جیب من بود

منظور گوینده : این است که چیزی که تو حالا به دست آورده ای مدتها پیش من آن را به دست آورده بودم.

نویسنده ی مطلب : مهدی نصیرپور

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *